MEZIJAZYKOVÁ MEDIACE V INTERKULTURNÍ PRÁCI
se zaměřením na ukrajinštinu a ruštinu
Akreditace MPSV č. A2024/1012-SP/PC/PP, 32 hodin. Kurz je rovněž součástí povinného vzdělávání pracovníků v sociálních službách dle § 111 zákona č. 108/2006 Sb.
Pro pracovníky, kteří v rámci své profese zprostředkovávají komunikaci mezi klienty a institucemi.
Kurz rozvíjí kompetence v oblasti komunitního tlumočení, kulturní mediace a orientace v sociálním systému ČR.
Pro absolvování kurzu je potřeba znalost češtiny a ukrajinštiny nebo ruštiny na úrovni B1–B2.
Termín i místo konání kurzu vám přizpůsobíme na míru
Info: studenakova@inbaze.cz
Forma:
prezenční výuka
Rozsah:
32 hodin
Kapacita:
max. 16 účastníků
Certifikát:
osvědčení MPSV ČR
Cena:
6 900 Kč (V případě větší skupiny je možná individuální cenová nabídka.)
Obsah kurzu
Kurz je zaměřen především prakticky a vychází z reálných situací, se kterými se interkulturní pracovníci setkávají v každodenní práci. Společně budeme rozebírat konkrétní případy, trénovat řešení sporů a nedorozumění a hledat účinné postupy mediace mezi klienty a institucemi.
Teorie tlumočení a zprostředkování jazykového dorozumění
Tato část kurzu uvádí účastníky do teorie komunitního tlumočení a jazykové mediace. Zaměřuje se na formování profese, tlumočnické techniky a především na pochopení role, kompetencí a hranic komunitního tlumočníka ve vztahu k interkulturnímu pracovníkovi a kulturnímu mediátorovi. Důležitou součástí je také etika výkonu profese a práce s náročnými či krizovými situacemi.
V průběhu výuky se účastníci věnují jazykovým a kulturním rovinám obou jazyků, které ovlivňují komunikaci, styl vyjadřování i interpretaci sdělení. Diskutují konkrétní situace z praxe, analyzují možné konflikty rolí a učí se předcházet nedorozuměním v různých institucích (škola, úřad, zdravotnictví, sociální služby). Tato část kurzu vytváří pevný základ pro následný intenzivní praktický trénink.
Nácvik slovní zásoby a nácvik mediace
Praktická část kurzu je zaměřena na intenzivní trénink tlumočnických dovedností v modelových situacích vycházejících z reálné praxe. Účastníci procvičují konsekutivní tlumočení s notací i bez notace, práci s pamětí a práci s odbornou terminologií z oblastí školství, zaměstnanosti, sociálního a právního poradenství, podnikání, zdravotnictví či pobytové problematiky.
Součástí výuky je rozbor konkrétních kazuistik, práce s tematickou slovní zásobou a řešení emočně náročných situací (například konflikty, ztráta zaměstnání či pobytového oprávnění). Kurz vyvrcholí praktickým ověřením dovedností formou simulované jazykové mediace, po níž následuje strukturovaná reflexe a zpětná vazba. Důraz je kladen na bezpečný tréninkový prostor, kde si účastníci mohou vyzkoušet různé přístupy a získat jistotu pro svou další praxi.
*InBáze, z.s. si vyhrazuje právo na úpravu harmonogramu kurzu z organizačních důvodů.